Temat: Jak wykorzystać zasoby Runetu w pracy z tekstem
  • W jaki sposób zorganizowana jest przestrzeń Runetu, jaki jest jego zasięg
  • Dekodery, deszyfratory, konwertery cyrylicy
  • Morfologiczna analiza słów
  • Oznaczanie akcentu wyrazowego
  • Dzielenie wyrazów na sylaby w języku rosyjskim
  • Badanie tendów językowych w języku polskim i rosyjskim

Hasło "Wasze Internety", które jakiś czas temu podbiło media elektroniczne oprócz tego, że spowodowało wypływ tysięcy memów z liczbą mnogą rzeczownika internet, u osób zajmujących się lingwistyką nie wywołało szoku. Dlaczego? Gdyż lingwiści od dawna zajmują się tak zwanymi internetami lokalnymi (polski internet, niemiecki internet, chiński internet itd.). Szczególnie mocno odrębność językową w sieci globalnej prezentują Rosjanie, którzy posiadają Runet.

Słowo Runet jest oficjalnie używanym określeniem rosyjskojęzycznego segmentu globalnej sieci. Od roku 2005 funkcjonuje ono w słownikach ortograficznych. Słownik encyklopedyczny (2009) podaje, że „początkowo Runet był częścią Internetu należąca do domeny narodowej, obecnie to segment Internetu, łączący wszystkich rosyjskojęzycznych użytkowników sieci, z zastrzeżeniem, że należą do nich nie tylko mieszkańcy krajów byłego ZSRR” (Энциклопедический словарь, 2000-2014).

Runet i jego zasięg

Runet jest nazwą Internetu w krajach rosyjskojęzycznych lub krajach, gdzie język rosyjski jest jednym z oficjalnych języków. W listopadzie 2009 roku grupa analityczna największej rosyjskiej wyszukiwarki „Yandex” opublikowała wyniki badania „Zawartość Runetu” (Контент Рунета 2009) w którym podaje, że segment rosyjskiego Internetu zajmuje 6,5% wszystkich stron internetowych na świecie, to znaczy, że co piętnasta strona w sieci jest stroną rosyjskojęzyczną.

Badania przeprowadzone w marcu 2013 roku przez Web Technology Surveys W3Techs (W3Techs 2013) pokazały, że 5,9 % stron internetowych w sieci globalnej należało do domen Runetu, co oznacza, że w roku 2013 język rosyjski wysunął się na drugą pozycję wśród języków używanych w Internecie. Самые популярные языки Интернетa →

Wiadomo, że globalny internet jest oceanem plików, chaosem, metodycznie niezorganizowaną przestrzenią, dlatego na własne potrzeby zbieramy przydatne nam linki.

Dzielenie wyrazów na sylaby w języku rosyjskim

Prace nad udogodnieniami w sferze językowej trwają. Powstały wirtualne systemy pozwaljące dzielić słowa na sylaby.

  1. slogi.su
  2. syllables.ru

Oznaczanie akcentu wyrazowego

Zadanie 1

Oznacz akcent wyrazowy na tekście za pomocą MORFERA, skoryguj podane przez program warianty (można przez udarenie.ru).

Кукушка перекладывает на приемных родителей все издержки по выращиванию потомства: постройку гнезда, насиживание птенцов, добычу для них пищи. Это позволяет самке откладывать до 15 яиц в сезон, что невозможно при «обычном» гнездовании. Ее организм не способен сформировать несколько яиц одновременно, а если производить их одно за другим, то после вылупления первых птенцов кукушка не сможет кормить их, поскольку должна будет насиживать оставшиеся яйца. Кроме того, вырастить 15 кукушат даже пара птиц не в состоянии. Подбрасывание яиц выгодно для размножения, и эта повадка эволюционно закрепилась у кукушек, а также у некоторых других птиц — райских вдовушек, например.

Dekodery, deszyfratory, konwertery cyrylicy

Rosyjski internet rozwija się bardzo dynamicznie, często powstają w nim projekty niespotykane w innych internetach. Na przykład, dekodery cyrylicy. Zdarza się, że otrzymujemy tekst, którego nie możemy odczytać, bo zamiast tekstu mamy dziwne znaczki.

Zadanie 2. Rozkoduj ten tekst: skopiuj do okna dekodera i naciśnij "rozszyfrować".

добрый вечер,
меня зовут Даниэл, я живу в Гдыне! Ваш Гданьск далеко, потому что давай писать майлы!
Когда мы можем разговоривать в чат?

Zadanie 3

Ciekawostka z polskiego segmentu internetu - Transliteracja →

Za pomocą narzędzia transliteracja spróbuj zamienić zdanie "Чайковский: психологический «портрет» русского композитора" [Transliteracja cyrylicy według zasad międzynarodowego standardu ISO 9:1995 – oficjalnie przyjętego także przez Polskę, jako PN-ISO 9:2000] - wybierz z rozwijanej listy

i kolejna transliteracja, tym razem na język angielski- http://translate.meta.ua/translit/

Zadanie 4

Multifunkcjonalna analiza tekstu: morfologiczna, składniowa, fonetyczna (obejrzyj narzędzie, pod oknem do wpisania tekstu znajdują się funkcje)

Текстовод >

Wpisz zdanie, wykonaj analizę składniową i scharakteryzuj otrzymane dane. 

Мия приняла душ, переоделась, ведь в платье ей было совсем неудобно. Привела себя в порядок. Ей как раз хватило часа.

 

Badanie tendów językowych w języku polskim i rosyjskim

Wśród ogólnodostępnych narzędzi znajduje się także instrument do badanie tendów językowych: https://trends.google.com/trends/→ (w prawym górnym rogu ekranu ustaw kraj: Rosja).

Zadanie 5

Sprawdzamy dynamikę słów: ros. майнкрафт, bambik, selfi, как уехать из России, локдаун, спутник, квадроберы i in.

Nie zapominamy o obejrzeniu zapytań dla Polski ;)

 

Bibliografia: